2014年3月11日星期二

她和她的東西


原來

孤寂也有牠的交響樂



距離太陽九千三百萬英里的一隅

邂逅

出走

陪伴我的 終歸只剩孤寂 


無邊的慘白夜空下 滋生夢魘

無從逃離的壯闊

濃霧擴展淹沒

我不停步的茫然



太陽漸遠

頌夏的華爾茲告終

躺在最北端的暮色下

輾轉於靛藍和暗灰間



另一個漆黑的圓

抱緊太陽

迷離

黯淡



熟悉的鹽水流到嘴角

似要為空洞調味

嚥下

落入虛無




* * * 


朋友傳來一首英文詩,叫我用自己的方法寫成中文。因為知道朋友的故事,腦內的畫面都是朋友的樣子,想起她和她的東西,她的一切。

她外表是那麼胸襟廣闊,不拘小節;內心是那麼纖細脆弱。大概誰也有此等對比,但強烈的反差仍然叫我不時驚訝。這是她可愛和可憐之處。

理想理性地認為,大部分心結都是作繭自縛,所以對長期毫無進寸的情緒掙扎,無日無之的嗟嘆抱怨有欠耐性。誰沒嚐過困頓,稍有腦筋的都知嗟嘆抱怨毫無作用,但就是沒法掙脫。 情緒掙扎也是充沛的能量。朋友沒有將它積壓為嗟嘆抱怨,轉化於創作之中。她一定能收成正果,撥開陰霾。

她的坦蕩,最為教我佩服。對自己坦白,淘空所有,才能重新內觀,出發。她把她和她的東西展視,是坦蕩,是內觀,是整理,是放下。

據說這詩會和其他版本合拼,登於她快要面世的書中。祝願成功。



《周翌和她的東西》 http://chowyik.com/index.php?/works/chow-yik-and-her-things/

沒有留言: